《木瓜》
【原文】
投我以木瓜,報之以瓊琚。
匪報也,永以為好也!
投我以木桃,報之以瓊瑤。
匪報也,永以為好也!
投我以木李,報之以瓊玖。
匪報也,永以為好也!
《木瓜》註釋
【註釋】:
1木瓜:一種落葉灌木,色黃而香,蒸煮或蜜漬後食用,不同於今天供生食的番木瓜。 瓊:赤色玉。亦泛指美玉。 琚(音居):佩玉。
2匪:非。
3瑤:美玉。一說似玉的美石。
4玖(音久):淺黑色玉石。
----------------------------------------------------
【古詩今譯】
你贈送給我的是木瓜, 我回贈給你的卻是瓊琚。這不是為了答謝你,是求永久相好呀!
你贈送給我的是木桃,我回贈給你的卻是瓊瑤。 這不是為了答謝你,是求永久相好呀!
你贈送給我的是木李,我回贈給你的卻是瓊玖。 這不是為了答謝你,是求永久相好呀!
【賞析】
《詩經》是我國最早的一部詩歌總集,分為風(十五國風)、雅(大雅、小雅)、頌(周頌、商頌、魯頌)三部分。本詩從字面描寫看寫的是兩個人之間禮物的相互贈送,而實質上是表示相互間的感情,是寫一個男子與鍾愛的女子互贈信物以定同心之約。
「投我以木瓜,報之以瓊琚。匪報也,永以為好也。」你贈送給我的是木瓜果子,我回贈給你的是「瓊琚」,回報的東西價值要比受贈的東昂貴得多,這體現了人類的那種高尚情感,這種情感包括愛情,也包括親情、友情。這種情感注重的是考慮對方的心理,力求使對方心裡獲得平衡與滿足,以求彼此間心心相印,因而回贈的東西及其價值的高低在此看重的是它的象徵意義,表達的是對他人對自己的情意的珍視,是愛慕之情的表露,所以說「匪報也,永以為好也」。
後邊的詩句詩作者採用了與第一節完全相同的句式和格式,只有男女之間互贈的信物有所變化,你送我「木桃」,我便回送你「瓊瑤」;你送我「木李」,我便回送你「瓊玖」,看那意思只要你送我東西,我必要送給你比你送我的更昂貴的東西,從形式上看只不過是第一節的反覆出現,疊章易字,而從表達的程度上看則表現出情感在一步一步加深,特別是從表現藝術手法上看,這正是詩經的一大特點,重章疊句的形式,一唱三歎的詠唱,可謂餘音裊裊,繞樑三日而不絕。
問先秦 古詩 木瓜 的作者是誰?
答先秦 古詩 木瓜 的作者是 詩經。
問古詩 木瓜 全詩共多少字?
答古詩 木瓜 全詩共54字。
問投我以木瓜下一句是什麼?
答投我以木瓜,報之以瓊琚
問詩句 投我以木瓜,報之以瓊琚 出自哪首詩?
答投我以木瓜,報之以瓊琚 出自 先秦 的詩 《木瓜》。