淒淒去親愛,泛泛入煙霧《初發揚子寄元大校書》韋應物

古詩詞查詢

請輸入詩辭關鍵詞:

查詢範圍:    

《初發揚子寄元大校書》原文

初發揚子寄元大校書

【原文】

淒淒去親愛,泛泛入煙霧。

歸棹洛陽人,殘鍾廣陵樹。

今朝此為別,何處還相遇。

世事波上舟,沿洄安得住。

初發揚子寄元大校書註釋

初發揚子寄元大校書》註釋

【註釋】:

揚子:指揚子津,在長江北岸,近瓜州。校書:官名。唐代的校書郎,掌管校書籍。廣陵:今江蘇省揚州市。

【簡析】:

這首詩由送友啟程到舟行江上,聯想到世事的難測,寫得很有情致,也吐露了詩人被罷官以後的心情。

【註解】:

1、親愛:指好友。

2、殘鍾句:意渭回望廣陵,只聽得曉鐘的殘音傳自林間。

3、沿洄:指處境的順逆。

【韻譯】:

淒愴地離別了親愛的朋友,

船隻泛泛地駛入茫茫煙霧。

輕快地搖槳向著洛陽歸去,

曉鍾殘音還遠繞廣陵樹木。

今日在此我與你依依作別,

何時何地我們能再次相遇?

人情世事猶如波上的小船,

順流洄旋豈能由自己作主?

【評析】:

??這是離別時寫給好友抒發離情的一首詩。開頭兩句寫別離之「初發」。三、四句

寫友人乘舟歸去。五、六句寫期望重逢。最後兩句以舟行不定,喻世事之順逆翻復,

難以自主。

??全詩即景抒情,寓情於景。眼前景,意中情,口頭語,世間理,如水乳交融,似

蛛網交織,牽人心緒,動人心弦。

--引自"超純齋詩詞"bookbest.163.net 翻譯、評析:劉建勳   

SETTING SAIL ON THE YANGZI

TO SECRETARY YUAN

Wistful, away from my friends and kin,

Through mist and fog I float and float

With the sail that bears me toward Loyang.

In Yangzhou trees linger bell-notes of evening,

Marking the day and the place of our parting....

When shall we meet again and where?

...Destiny is a boat on the waves,

Borne to and fro, beyond our will.

 這首詩寫於韋應物離開廣陵(今江蘇揚州)回洛陽去的途中。元大(大是排行,其人名字已不可考)是他在廣陵的朋友,詩中用「親愛」相稱,可見彼此感情頗深。所以詩人在還能望見廣陵城外的樹和還能聽到寺廟鐘聲的時候,就想起要寫詩寄給元大了。

這首詩是以「歸棹洛陽人,殘鍾廣陵樹」十個字著名的。為什麼這十個字能膾炙人口呢?

詩人和元大分手,心情很悲傷。可是船終於開行了。船兒飄蕩在煙霧之中,他還不住回頭看著廣陵城,那城外的樹林變得愈來愈模糊難辨,這時候,忽又傳來在廣陵時聽慣了的寺廟鐘聲,一種不得不離開而又捨不得同朋友分離的矛盾心情,和響鐘的裊裊餘音、城外迷濛中的樹色交織在一起了。詩人沒有說動情的話,而是通過形象來抒情,並且讓形象的魅力感染了讀者。「殘鍾廣陵樹」這五個字,感情色彩是異常強烈的。

然而,假如我們追問一下:「殘鍾廣陵樹「五個字,只不過寫了遠樹和鐘聲,何以便產生這樣的感情效果?因為光看這五個字,不能肯定說表示了什麼感情,更不用說是愁情了。而它之能夠表現出這種特殊的感情,是和上文一路逼攏過來的詩情分不開的。這便是客觀的形象受到感情的色彩照射後產生的特殊效果。

試看開頭的「淒淒去親愛,泛泛入煙霧」,就已透出惜別好友之情。接以「歸棹洛陽人」(自己不能不走),再跌出「殘鍾廣陵樹」,這五個字便如晚霞受到夕陽的照射,特別染上一層離情別緒的特殊顏色。這就比許多難捨難分的徑情直述,還要耐人體味了。

下面,「今朝此為別」四句,一方面是申述朋友重逢的不易;一方面又是自開自解:世事本來就不能由個人作主,正如波浪中的船,要麼就給水帶走,要麼就在風裡打旋,是不由你停下來的。這樣,既是開解自己,又是安慰朋友。

表面平淡,內蘊深厚,韋應物就是擅長運用這種藝術手法。

(劉逸生)

初發揚子寄元大校書》相關問答

唐朝 古詩 初發揚子寄元大校書 的作者是誰?

唐朝 古詩 初發揚子寄元大校書 的作者是 韋應物

古詩 初發揚子寄元大校書 全詩共多少字?

古詩 初發揚子寄元大校書 全詩共40字。

淒淒去親愛下一句是什麼?

淒淒去親愛,泛泛入煙霧

詩句 淒淒去親愛,泛泛入煙霧 出自哪首詩?

淒淒去親愛,泛泛入煙霧 出自 唐朝 的詩 《初發揚子寄元大校書》。

《初發揚子寄元大校書》相關
關於《初發揚子寄元大校書》
詩詞大全
經典詩集
詩集大全
各個朝代的詩
課本古詩詩辭
黃歷查詢
日曆查詢